とばかりに
主要都在日檢二級以上的考題中出現
意味と用法: 単純な文法形式ではなく、比喩的な意味合いを含み、文脈によって解釈がやや複雑になることがあります。そのため、ある程度日本語に慣れていないと理解が難しいと考えられます。
類似表現との区別: 「~かのように」「~みたいに」など、類似の表現との意味合いの違いを理解する必要があるため、より高度な文法知識が求められます。
文章の中での役割: 長文読解や聴解においても、話者の意図や状況を把握する上で重要な表現となることがあります。
とばかりに
主要都在日檢二級以上的考題中出現
意味と用法: 単純な文法形式ではなく、比喩的な意味合いを含み、文脈によって解釈がやや複雑になることがあります。そのため、ある程度日本語に慣れていないと理解が難しいと考えられます。
類似表現との区別: 「~かのように」「~みたいに」など、類似の表現との意味合いの違いを理解する必要があるため、より高度な文法知識が求められます。
文章の中での役割: 長文読解や聴解においても、話者の意図や状況を把握する上で重要な表現となることがあります。
「としても」是一個表示讓步、假定條件的副助詞,相當於中文的「即使...也...」、「就算...也...」、「哪怕...也...」等。它可以用來表達在某種假設的情況下,後面的結果仍然成立或不改變。
我們可以從以下幾個方面來理解和掌握「としても」:
1. 基本結構:
名詞 + であっても 動詞・形容詞(普通形) + としても い形容詞(詞幹) + くても な形容詞(詞幹) + であっても
重點:
人間関係を築くためにお金を使うのはいいとしても、家計を圧迫する場合はダメです。
このように、「~はいいとしても」は、ある一面を認めつつも、別の側面について言いたいことがある場合に使う、少し含みのある表現と言えるでしょう。