close
「その分(だけ)」
意思:表示「與某事物相對應的程度、量、結果」,可翻作「相對地」、「那一部分」、「因此而~」。
例句:
頑張った分だけ、結果がついてくる。
→ 付出多少努力,就會有多少成果。
たくさん食べた分、運動しないとね。
→ 吃這麼多,就得相對多運動。
「その分(だけ)」的用法是在前後句構成對等或成比例的關係,
如:「頑張った分だけ結果がついてくる」。
造句時要注意比例感,調整為「~ば~ほど」或「~ことで」能更自然地銜接。
我的句子
サプリメントは長く飲めば飲むほど、その分だけ効果が実感できます。
→ 「飲めば飲むほど」表達「越~越~」,加強因果關係
サプリメントは長期間飲むことで、その分だけ効果を実感できます。
→ 用「長期間飲むことで」來表達條件關係,更適合正式或說明文用語。
當時同班同學的句子
然後ai給的建議
自然修正版本:
室内温度によってエアコンの使用を抑えれば、その分だけ電気代の節約効果が期待できる。
或:
室温に応じてエアコンの使用を控えることで、その分だけ電気代を節約できる。
為什麼要這樣改:
「エアコンをつけた分だけ」 給人「越開越省」的錯誤印象;實際應該是「控制使用就能省電」。
加上「抑える」「控える」等詞,語意變清楚,傳達「因應室溫減少使用空調 → 節電」的邏輯。
「その分だけ」 在這裡變得有意義了:你少用多少,就節省多少。
文章標籤
全站熱搜